Autres actions
Siamo un punto di riferimento per servizi linguistici di qualità, un partner ideale per i clienti che necessitano aiuto per far crescere il loro business sul mercato internazionale. In sintesi, la traduzione referti medici di documenti relativi alla proprietà intellettuale è fondamentale per garantire che le aziende proteggano e gestiscano correttamente la loro Proprietà Intellettuale e che i loro interessi siano tutelati in tutto il mondo. Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici.
Grazie ai nostri interventi urgenti, assicuriamo la traduzione di brevetti necessaria entro qualche ora in numerose lingue. Quest'ultimo deve essere specializzato nel settore di attività di cui tratta la traduzione (tecnica, scientifico, medico, ingegneristico, meccanico, informatico, aeronautico...). D'altro canto, il traduttore di brevetti deve avere un’approfondita conoscenza dei termini tecnici specifici del settore di attività interessato. La minima ambiguità, infatti, può pregiudicare la validità del documento e generare controversie. La traduzione di brevetti implica dunque meticolosità, precisione e una grande accuratezza.
Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici. Quest'ultimo deve essere specializzato nel settore di attività di cui tratta la traduzione (tecnica, scientifico, medico, ingegneristico, meccanico, informatico, aeronautico...). La traduzione di un brevetto può rendersi necessaria quando si richiede la registrazione di un brevetto all'estero. La traduzione di un brevetto potrà anche essere richiesta se il documento deve essere consegnato a un partner commerciale o a un investitore che, per esempio, non parla la lingua d’origine.
Vengono effettuate traduzioni in oltre 100 lingue e dialetti, sia in lingue europee standard come inglese, francese, tedesco, spagnolo, italiano che in lingue extraeuropee come cinese, arabo o giapponese. Grazie alle nostre traduzioni manuali tecnici urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in numerose lingue. Grazie all’approfondita conoscenza dell’industria della traduzione, alle capacità di problem-solving e ad un’efficace comunicazione con i clienti, Elisabetta e Gloria sono garanzia di soluzioni linguistiche accurate e su misura.
Grafica e impaginazione di cataloghi, dépliant, opuscoli, volantini, manifesti, cartellonistica e presentazioni. I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo. Siamo uno sperimentato staff di 150 traduttori e interpreti professionali, guidati da 4 project manager, tutti con esperienze lavorative maturate in aziende internazionali. Dopo un anno di pausa dovuto agli impegni accademici del fondatore Alessandro Marongiu, all'inizio del 2015 Milkbar ha ripreso la sua piena attività, avvalendosi di nuovi redattori e collaboratori. Servizio di ghostwriting in tempi rapidi per autobiografie, tesi di laurea, reportage, romanzi, racconti e manuali.
Collaboriamo con organizzazioni ed istituzioni, piccole, medie, grandi imprese e multinazionali abbracciando un’ampia varietà di settori grazie ai nostri servizi di traduzione, localizzazione, transcreazione, interpretazione e consulenza linguistica. Lavoriamo in tutta Italia, perciò nel caso in cui avessi bisogno di un brevetto traduzione saremo lieti di metterci al vostro servizio. Noi di Norak vantiamo oltre 30 anni di esperienza come prezioso ed affidabile fornitore di servizi linguistici per molteplici campi di business. Le traduzioni specialistiche che la nostra agenzia effettua abitualmente sono prodotte in italiano, inglese, portoghese, francese, spagnolo, https://traduzioni.guru/localizzazione-adattazione/guida-passo-passo-alla-localizzazione-di-un-sito-web/ olandese, tedesco, rumeno, russo, cinese e giapponese. Se richiesto, Mondo Agit offre la possibilità di effettuare traduzioni giurate per qualsiasi tipo di brevetto.
Giuseppe ci ha seguito passo passo e non solo ci ha insegnato in modo minuzioso regole su correzione di bozze ed editing, ma ci ha dato anche consigli utili prendendo spunto dalle sue esperienze lavorative. Un corso decisamente interessante e ben organizzato; professori gentili, disponibili e puntuali nelle consegne delle prov In particolari, in questa edizione le esercitazione sono consistite in numerose correzioni di bozze, tre brevi editing, un comunicato stampa e una scheda di lettura. È stata una persona molto disponibile, aperta al dialogo e al confronto costantemente.
La traduzione letteraria è essenziale per rendere la letteratura mondiale accessibile a un pubblico globale e per preservare e diffondere la diversità culturale. Nella definizione di un’etica della letteratura, siamo convinti che sia invece necessario recuperare e andare alla ricerca della letteratura di parola. Un ottimo servizio, soluzioni rapide ed efficaci quando il tempo stringe, e un’attenzione personalizzata fanno di noi un tuo alleato. Ogni sua duplicazione, totale o parziale, é un plagio e come tale una violazione della proprietà intellettuale della nostra azienda e degli autori dei suoi testi.