Basculer le menu
Basculer le menu personnel
Non connecté(e)
Votre adresse IP sera visible au public si vous faites des modifications.

Agenzia Di Traduzione E Interpretariato

De Wikilibre
Version datée du 8 décembre 2024 à 16:35 par MaureenLoyola (discussion | contributions) (Page créée avec « Vi invitiamo a contattarci direttamente, o ad interpellarci per un preventivo personalizzato selezionando la vostra categoria di appartenenza ed indicando ogni informazione che riteniate utile per consentirci di formulare una offerta alle migliori condizioni. La traduzione letteraria oggi è il mio mestiere, ed è un cammino iniziato oltre vent'anni fa insieme a NTL. Se siete una agenzia di traduzioni che intende terzializzare alcuni lavori di traduzione o locali... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Vi invitiamo a contattarci direttamente, o ad interpellarci per un preventivo personalizzato selezionando la vostra categoria di appartenenza ed indicando ogni informazione che riteniate utile per consentirci di formulare una offerta alle migliori condizioni. La traduzione letteraria oggi è il mio mestiere, ed è un cammino iniziato oltre vent'anni fa insieme a NTL. Se siete una agenzia di traduzioni che intende terzializzare alcuni lavori di traduzione o localizzazione saremo lieti di offrirvi prezzi e condizioni di favore appositamente studiate per chi opera nel nostro stesso settore. Siamo fieri di collaborare con un gruppo affiatato di traduttori madrelingua e professionisti appassionati di vari settori dell’arte, scienza, editoria, web, comunicazione, fotografia e architettura. Lavoro dall’italiano e dal francese per lo più su temi di arte, storia, cinema, testi medici e di enologia e molto altro.

Qualunque sia il tipo di attività svolta, per espandersi e farsi conoscere sul mercato, al di fuori di quello nazionale, si ha bisogno di un’ agenzia di traduzione dotata di traduttori madrelingua professionali. Per garantirvi ancora più professionalità, offriamo anche la possibilità di interagire con noi tramite chat durante il processo così da essere sempre informati in simultanea delle vostre richieste. I nostri traduttori esperti madrelingua hanno maturato nel corso degli anni un’esperienza nelle lingue e in uno specifico ambito delle TRADUZIONI GURU. Presso la nostra agenzia di traduzione si trovano servizi linguistici in grado di soddisfare tutte le necessità della nostra clientela di Parma. Questo fa sí che il testo sia sempre più preciso, chiaro e scorrevole in modo da non sembrare il risultato di una traduzione.

I tempi di traduzione variano a seconda del numero di parole o cartelle e della complessità del testo da tradurre, nonché dalla combinazione linguistica richiesta. Sono socio del Nuovo Traduttore Letterario dal 2002 e da molti anni responsabile della selezione e dell’affiancamento degli aspiranti traduttori di lingua inglese. Offriamo anche un servizio express, con l'aggiunta di un piccolo supplemento, per garantire la consegna in tempi minori. Per quanto i nuovi sistemi di machine translation si stiano evolvendo non potranno mai essere in grado di sostituire la traduzione umana.

La richiesta deve avvenire unicamente in forma scritta come indicato nelle Condizioni generali di Vendita.3. Oltre i 14 giorni dall'acquisto non sarà possibile avvalersi del diritto di recesso e, in generale, non sarà possibile richiedere il rimborso.5. Utilizziamo i cookie per farci sapere quando visitate i nostri siti web, come interagite con noi, per arricchire la vostra esperienza utente e per personalizzare il vostro rapporto con il nostro sito web. Parole in Linea si riserva il diritto di richiedere informazioni aggiuntive al fine di poter ottemperare al rimborso delle somme, che avverrà sullo stesso metodo di pagamento utilizzato dal cliente per l'acquisto della trascrizione. Non sarà possibile richiedere recesso e rimborso per le traduzioni già consegnate, ma solo per quelle ancora da ricevere.4.

Con l’interpretariato in presenza mettiamo a disposizione i nostri interpreti qualificati per viaggi e meeting di lavoro in cui si necessita di traduzioni simultanee o consecutive e trattative dal vivo.

Queste sono solo alcune delle particolarità del nostro core-business, laddove l’apporto dei professionisti specializzati nei vari settori e in tutte le lingue con cui lavoriamo è imprescindibile tanto nella traduzione, quanto nella revisione (e quindi in controllo qualità) che applichiamo integralmente. Completezza e corrispondenza assoluta tra documento source e resa target sono qui necessari per definire una conformità della traduzione rispetto al testo matrice. Insiemi di "migliori opzioni" terminologiche devono fare i conti con univocità dei traducenti, coerenza di settore e preferenze di stile e la traduzione deve costituire un vero e proprio calco semantico del documento sorgente.

Ogni traduzione oltre ad essere consegnata nei tempi stabiliti, preserva il significato autentico del testo adeguandolo, con le dovute tecniche di adattamento, alla lingua di arrivo, osservando un processo di elaborazione linguistica più naturale e fluente possibile. La traduzione delle tavole dei disegni possono essere corredate da didascalie, che andranno tradotte integralmente e implementate nelle stesse figure. Siamo in grado di tradurre ogni tipologia testuale nei tempi stabiliti, senza limiti di complessità o lunghezza, perché la tua comunicazione non abbia ostacoli e arrivi a chi voglia. Brevettare all’estero significa tradurre i propri documenti di IP nella lingua di destinazione del paese in cui si intende effettuare il deposito dei brevetti. La consegna avverrà in tempi celeri senza per questo intaccare la qualità dei nostri servizi. Alcune variabili possono incidere sulla scelta e sulla selezione dei Paesi papabili per il deposito dei brevetti, a seconda dell’invenzione o dell’area di business in questione.